<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Blight: persianas que iluminan por la noche</title>
	<atom:link href="http://www.lgblog.es/2009/02/06/blight-persianas-que-iluminan-por-la-noche/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lgblog.es/2009/02/06/blight-persianas-que-iluminan-por-la-noche/</link>
	<description>Éste es el Blog Oficial de LG España, en el que escribimos sobre las últimas noticias de LG así como en diseño, innovación, moda y estilo.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 12 Mar 2010 21:58:46 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: Rocío</title>
		<link>http://www.lgblog.es/2009/02/06/blight-persianas-que-iluminan-por-la-noche/comment-page-1/#comment-1392</link>
		<dc:creator>Rocío</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Feb 2009 09:49:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lgblog.es/?p=2427#comment-1392</guid>
		<description>@Razhan: No sabía que la palabra &quot;Blight&quot; existía como tal. Probablemente ellos tampoco, porque, como dices, el significado es poco acertado. Gracias por la información, lo actualizo ahora.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Razhan: No sabía que la palabra &#8220;Blight&#8221; existía como tal. Probablemente ellos tampoco, porque, como dices, el significado es poco acertado. Gracias por la información, lo actualizo ahora.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Razhan</title>
		<link>http://www.lgblog.es/2009/02/06/blight-persianas-que-iluminan-por-la-noche/comment-page-1/#comment-1391</link>
		<dc:creator>Razhan</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Feb 2009 03:07:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lgblog.es/?p=2427#comment-1391</guid>
		<description>No es por nada, blight sera un nombre que suena genial, pero:

Blight:
     añublo m;
     (loosely) peste f;
     (curse) plaga f

blight2 verbo transitivo 
     ‹crop/career/health› arruinar;
     ‹region› asolar(conj.⇒);
     ‹hopes› malograr

Vamos, que ninguna de las traducciones son muy adecuadas para un producto.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No es por nada, blight sera un nombre que suena genial, pero:</p>
<p>Blight:<br />
     añublo m;<br />
     (loosely) peste f;<br />
     (curse) plaga f</p>
<p>blight2 verbo transitivo<br />
     ‹crop/career/health› arruinar;<br />
     ‹region› asolar(conj.⇒);<br />
     ‹hopes› malograr</p>
<p>Vamos, que ninguna de las traducciones son muy adecuadas para un producto.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
